©Weltlesebühne

Neu auf Youtube: Übersetzer Mirko Kraetsch – ist die deutsche Stimme von …

… Iva Procházková, einer tschechischen Autorin, die im Exil in Österreich und dann Deutschland sehr erfolgreich auf Deutsch schrieb! Erst 1990, als sie wieder in ihre Heimat zurückging, wurde das Tschechische wieder die Sprache ihrer Literatur.
Julian Müller von der Digitalen Weltlesebühne hat in der Reihe „Die deutsche Stimme von …“  Mirko Kraetsch, der aus dem Tschechischen und Slowakischen übersetzt, eine Bühne gegeben

Kraetsch erzählt im Video engagiert von dem, was ihn an dieser Autorin so begeistert (das Personal!), und stellt ihre Bücher, vom Kriminalroman bis zum Jugendbuch, vor. Zwei Bücher hat er bisher von ihr übertragen – und  das nächste ist schon in Arbeit! 

Er selbst setzt sich sehr für die Verbreitung der tschechischen und slowakische Literatur ein. Mehr darüber wie auch über die Besonderheiten, Unterschiede und Herausforderungen beim Übersetzen aus beiden Sprachen in einem Interview mit Mirko Kraetsch auf unserem Blog.
Zum Weiterlesen:
Iva Procházková:
„Der Mann am Grund“ (Braumüller, Wien 2018)
„Die Residentur“ (Braumüller, Wien 2020)

K.S.

Antworten

Deine Mailadresse wird nicht veröffentlicht.Pflichtfelder sind markiert *