Die Digitale Weltlesebühne stellt sich vor!
Seit 2020 gibt es innerhalb der Weltlesebühne e.V. auch eine DIGITALE WELTLESEBÜHNE. Sie widmet sich der Sichtbarmachung von Literaturübersetzenden mit digitalen Instrumenten…
Seit 2020 gibt es innerhalb der Weltlesebühne e.V. auch eine DIGITALE WELTLESEBÜHNE. Sie widmet sich der Sichtbarmachung von Literaturübersetzenden mit digitalen Instrumenten…
Es gibt eine neue Playlist auf dem YouTube-Kanal: Hier finden sich Videos zu einem der brandaktuellen Themen: Künstliche Intelligenz….
Um die 170 Videos rund ums Übersetzen gibt es inzwischen auf dem YouTube-Kanal der WLB. Jetzt beginnt dort eine Reihe mit hilfreichen Tipps zu Ton, Licht, Kamera sowie Schnitt und Postproduktion – für alle. die Lust haben, Übersetzende mit bewegten Bildern in Szene zu setzen…
Den Preis der Leipziger Buchmesse 2023 bekam Johanna Schwering für ihre Übersetzung des Romans Die Cousinen der argentinischen Autorin Aurora Venturini (dtv, 2022). Der Preis Die Jury war beeindruckt von Johanna Schwerings perfekter Umsetzung dieses außergewöhnlichen Romans: „Dieser harte, dabei aber niemals zynische Roman braucht die kongeniale Übersetzung, weil er die Aufklärung in der sprachlichen…
„Ein Tag für die Literatur“ bot am 7. Mai 2023 die Gelegenheit, das Übersetzungstandem Barbara Neeb und Katharina Schmidt in den Geschichtsort Adlerwerke in Frankfurt einzuladen. Im Gespräch mit Kirsten Brandt tauschten sie Erfahrungen aus.
Im Gespräch mit Julian Müller erzählt Thoralf Czichon die Erfolgsgeschichte seines YouTube-Kanals „LiteraturNews“ und äußert seine eigenen Gedanken zum Thema Übersetzen…
Im neuen Video auf dem YouTube-Kanal der Weltlesebühne berichtet André Hansen über seine Erfahrungen mit der Übersetzungsarbeit am Buch von Florence Aubenas…
In einem Video für die Weltlesebühne stellt der Übersetzer Andreas Tretner den bulgarischen Dichter Alexander Wutimski vor und erzählt von seiner Arbeit an den Nachdichtungen…
Die Übersetzerin Eveline Passet übersetzt die Tagebücher des russischen Autors Michail Prischwin. Im neuen Video in der Reihe „Die deutsche Stimme von…“ berichtet sie über ihre Arbeit an der Übersetzung dieser außergewöhnlich umfangreichen Texte
Seit dem Wintersemester 1988/89 kann man an der HHU in Düsseldorf Literaturübersetzen studieren. Interessante Informationen und Details rund um diesen Studiengang und seine Inhalte liefert jetzt ein Video auf dem YouTube-Kanal der Weltlesebühne