Karin Betz, Ursula Gräfe ©privat

Die Weltlesebühne im April und Mai

Literaturübersetzer:innen und ihre Arbeit sichtbar machen ist das Ziel der Weltlesebühne.  Und im Frühling gibt es Veranstaltungen zu Übersetzungen aus dem Japanischen, Englischen, Portugiesischen. In Frankfurt am Main, Heidelberg und Kiel.  Literaturübersetzende stellen ihre Projekte vor und erzählen über ihre Arbeit an den jeweiligen Übersetzungen: 

Frankfurt am Main:

24.April, 19:30 Uhr, Buchhandlung Weltenleser

Von Mauern und Bibliotheken

Die Übersetzung des neuen Romans „Die

Stadt und ihre ungewisse Mauer“ von Haruki Murakami mit Ursula Gräfe

Moderation: Karin Betz
 
 

2.Mai 2024, 19:00 Uhr, Der fantastische Buchladen im Haus des Buches

Ein Streifzug durch die Gedanken-Experimente von Ursula K. Le Guin

Lesung und Gespräch mit der Übersetzerin Karen Nölle

mehr erfahren


29.Mai 2024, 20:00 Uhr
, Künstler*innenhaus Mousonturm

Wie klingt Stille?

100 Arten, Mangas zu übersetzen – mit John Schmitt-Weigand

Moderation: Karin Betz
 
 
 
Heidelberg:
 
25. April 2024, 19:00 Uhr, Museum Haus Cajeth

„Die Geschichte ist wie das Feuer“
 
Der Übersetzer Markus Sahr über Alices Britos erstaunlichen Debütroman „As
 
Mulheres da Fonte Nova“ („Die Geschichte ist wie das Feuer“)
 
Moderation: Regina Keil-Sagawe
 
 
 
Kiel:
 
25. April 2024, 19:30 Uhr, Literaturhaus Schleswig Holstein
 
Ursula K. Le Guin, „Immer nach Hause“

Buchvorstellung und Gespräch zur Übersetzung mit Karen Nölle und Hannes Riffel

Moderation: Christopher Ecker
 
 
 
Wenn Sie aktuell über die Weltlesebühne und ihre Aktivitäten informiert sein
 
wollen, abonnieren Sie einfach unseren Newsletter!

Und für alle, die keine unserer Veranstaltungen besuchen können: Auf dem
 
Youtube-Kanal  der Weltlesebühne finden Sie inzwischen  ca. 200 Videos mit
 
Buchvorstellungen, Branchenpanels, Veranstaltungsmitschnitten, Tutorials und
 
Vielem mehr.

K.S.

Antworten

Deine Mailadresse wird nicht veröffentlicht.Pflichtfelder sind markiert *