Gläsernes Übersetzen – dieses spezielle Veranstaltungsformat will den Beruf des Literaturübersetzenden für das interessierte Lesepublikum sichtbar machen:
Hier wird Übersetzenden bei der Arbeit über die Schulter geschaut, während sie an ihrer Übersetzung arbeiten. Nicht zu Hause im Arbeitszimmer, sondern vor Publikum. Mehr zum Thema in unserem Blog-Beitrag.
Beim Kölner Tag der Übersetzung 2021 versuchte man etwas Ungewöhnliches – die „Rolle rückwärts“: Tobias Rothenbücher und Sabine Müller übersetzten Bertolt Brechts Gedicht „Der Rauch“ aus dem Englischen und dem Indonesischen zurück ins Deutsche. Das Video der Veranstaltung ist jetzt auf dem YouTube-Kanal der Weltlesebühne zu sehen:
Film/Veranstaltungsregie: Mario Frank, frankaflux
Nachbearbeitung: Barbara Neeb
Das Projekt wurde gefördert durch die Beauftragte der Bundesregierung für Kultur und Medien und den Deutschen Übersetzerfonds mit den Mitteln des Programms NEUSTART KULTUR
B.E.