Zum Inhalt springen
  • Startseite
  • Über uns
    • Digitale WLB
    • PR-Team
  • Clips
  • Interviews
  • Porträts
  • Und sonst…?
  • Making of
  • Kontakt
  • Newsletter
FacebookYouTubeInstagramEmailRSS
Das Blog der Weltlesebühne

Das Blog der Weltlesebühne

Übersetzer über Übersetzer

Autor: Barbara Engelmann

©Literaturarchiv_ScreenshotDWLB

Welt aus Sprachen – Eine Ausstellung über das Literaturübersetzen

14. Dezember 202514. Dezember 2025Barbara Engelmann

Das Oberpfälzische Literaturarchiv bietet eine Sonderausstellung zum Thema Literaturübersetzen. Sie widmet sich den vielfältigen Thematiken rund ums Übersetzen. Sie schöpft dabei aus den umfassenden Beständen des Archivs …

Weiterlesen
©Weltlesebühne

Biographie, Science Fiction, Essay und Krimi – Die Weltlesebühne live im Dezember 2025

24. November 20257. Dezember 2025Barbara Engelmann

Das Jahr 2025 neigt sich dem Ende zu. Doch zuvor kann das interessierte Publikum in Berlin. Hamburg, Leipzig, Jena und Köln Literaturübersetzende im Dezember auf der „Weltlesebühne“ live erleben…

Weiterlesen
M.Alpermann, F.Hofert, M.Meinel und A.Thomas ©Dorothee Leipoldt

So übersetzen Wir! – Drei Wochen Aktion im hr.fleischer-Kiosk in Halle

9. November 202513. November 2025Barbara Engelmann

Die Übersetzerinnen Marie Alpermann, Friederike Hofert, Maria Meinel und Anne Thomas waren drei Wochen lang rund um den Hieronymustag mit einem bunten Veranstaltungsprogramm in Halle/Saale präsent…

Weiterlesen

Ein Ort für die Übersetzung – Zwanzig Jahre Übersetzerhaus Looren

29. September 202529. September 2025Barbara Engelmann

Anlässlich des zwanzigjährigen Jubiläums des Übersetzerhauses Looren war Yvonne Griesel für die Podcast-Plattform Überüberstzen dort zu Besuch und führte ein Gespräch mit der Leiterin des Hauses, Gabriela Stöckli…

Weiterlesen

The Translator is Present – Eine Veranstaltungsreihe in Halle/Saale rund um den Hieronymustag

7. September 20252. November 2025Barbara Engelmann

Die vier Übersetzerinnen Marie Alpermann, Friederike Hofert, Maria Meinel und Anne Thomas verlegen für die Wochen rund um den Hieronymus-Tag ihr „Büro“ in den hr. fleischer-Kiosk am Reileck in Halle und präsentieren in diesem Zeitraum ein spannendes Programm…

Weiterlesen

Übersetzen in Zeiten des Krieges – Die ukrainische Übersetzerin Marta Gosovska im Interview auf dem Looren-Blog

1. September 202519. September 2025Barbara Engelmann

Im Rahmen der Kampagne „Name the Translator“ erschien auf dem Blog des Übersetzerhauses Looren gerade ein Interview mit der ukrainischen Übersetzerin Marta Gosovska…

Weiterlesen

Es ist Sommer! Und unser Weltlesebühnenblog macht Pause…

26. Juli 202526. Juli 2025Barbara Engelmann

Jedes Jahr gibt es gewöhnlich zwei Zeitpunkte des Innehaltens: Am Jahresende, wenn man die freien Tage gern nutzt, um die vergangenen zwölf Monate Revue passieren zu lassen. Und dann wieder im Sommer, wenn üblicherweise Ferienzeit ist und ein gewisser Stillstand herrscht. Auch wir vom Blog der Digitalen Weltlesebühne werden in den kommenden Wochen pausieren und…

Weiterlesen
LoorenBlog_Screenshot

Name the translator – Interview mit der Lektorin Myriam Sauter im Rahmen der Kampagne des Übersetzerhauses Looren

18. Mai 202518. Mai 2025Barbara Engelmann

Das Übersetzerhaus Looren feiert 2025 sein 20jähriges Bestehen mit der Kampagne „Name the Translator“ und veröffentlichte dazu ein sehr spannendes Interview mit der Lektorin Myriam Saiter vom Helvetiq Verlag…

Weiterlesen
Ankündigung_NLH_Screenshot ©NLH

Wie lebt man in Europa? – Ein Abend mit dem Niederrheinischen Literaturhaus in Krefeld rund um übersetzte Literatur

4. Mai 20258. Mai 2025Barbara EngelmannKommentar schreiben

Anlässlich der Europawochen 2025 lädt das Niederrheinische Literaturhaus in Zusammenarbeit mit der Weltlesebühne und dem Europabüro der Stadt Krefeld am 15. Mai zu einem kurzweiligen Abend mit übersetzter Literatur ein…

Weiterlesen
©Julian Müller_Screenshot

Die Übersetzerin und die Dichterin – Bettina Bach und Vrouwkje Tuinman zur Übersetzung des Gedichtbands LEIBRENTE

27. April 202527. April 2025Barbara EngelmannKommentar schreiben

Im März stellten die Lyrikerin Vrouwkje Tuinman, ihre Übersetzerin Bettina Bach und der Verleger Jörg Becken vom KLAK Verlag Tuinmans Gedichtband LEIBRENTE vor. Julian Müller drehte dazu ein Video für die Weltlesebühne…

Weiterlesen

Beitragsnavigation

Ältere Beiträge

Neueste Beiträge

  • Die Weltlesebühne im Januar: Georgien in Zürich, Japan in Frankfurt und Schweden in Bonn
  • Frohe Weihnachten, ein neues Video und ein Ausblick auf 2026
  • Welt aus Sprachen – Eine Ausstellung über das Literaturübersetzen
  • Christoph-Martin-Wieland-Preis: Ein Abend mit Preisträgerin Tanja Handels am 15. 12. im Literaturhaus München – und ein Video
  • Biographie, Science Fiction, Essay und Krimi – Die Weltlesebühne live im Dezember 2025

Neueste Kommentare

  • Alexandra (Berlina) bei „Keine Manga ohne uns!“ – Manga- und Light Novel-Übersetzende fordern faire Honorare
  • TranslationQueen bei Das Exchange Forum for Translators – Plattform (nicht nur) für Übersetzer*innen aus dem Asien-Pazifik-Raum
  • Renate Weber bei Manifest für menschliche Sprache – Ein Offener Brief bezieht Position zur KI-Verordnung der EU
  • Barbara Rogge bei Das Europäische Übersetzerkollegium in Straelen – Mekka der Literaturübersetzenden am Niederrhein
  • Yla bei Die Energie wiedergeben, die ich im Original wahrnehme – Ein Interview mit der Viceversa-Preisträgerin Barbara Sauser

Gefördert durch

© 2026 Das Blog der Weltlesebühne
  • Impressum
  • Datenschutzerklärung