Zum Inhalt springen
  • Startseite
  • Über uns
    • Digitale WLB
    • PR-Team
  • Clips
  • Interviews
  • Porträts
  • Und sonst…?
  • Making of
  • Kontakt
  • Newsletter
FacebookYouTubeInstagramEmailRSS
Das Blog der Weltlesebühne

Das Blog der Weltlesebühne

Übersetzer über Übersetzer

Schlagwort: Lyrik Nachdichtung

©Julian Müller_Screenshot

Die Übersetzerin und die Dichterin – Bettina Bach und Vrouwkje Tuinman zur Übersetzung des Gedichtbands LEIBRENTE

27. April 202527. April 2025Barbara EngelmannKommentar schreiben

Im März stellten die Lyrikerin Vrouwkje Tuinman, ihre Übersetzerin Bettina Bach und der Verleger Jörg Becken vom KLAK Verlag Tuinmans Gedichtband LEIBRENTE vor. Julian Müller drehte dazu ein Video für die Weltlesebühne…

Weiterlesen

Neueste Beiträge

  • Name the translator – Interview mit der Lektorin Myriam Sauter im Rahmen der Kampagne des Übersetzerhauses Looren
  • Wie lebt man in Europa? – Ein Abend mit dem Niederrheinischen Literaturhaus in Krefeld rund um übersetzte Literatur
  • Die Übersetzerin und die Dichterin – Bettina Bach und Vrouwkje Tuinman zur Übersetzung des Gedichtbands LEIBRENTE
  • Frohe Ostern – Happy Easter – Joyeuses Paques – Buona Pasqua…
  • Great texts…deserve more than a machine

Neueste Kommentare

  • Alexandra (Berlina) bei „Keine Manga ohne uns!“ – Manga- und Light Novel-Übersetzende fordern faire Honorare
  • TranslationQueen bei Das Exchange Forum for Translators – Plattform (nicht nur) für Übersetzer*innen aus dem Asien-Pazifik-Raum
  • Renate Weber bei Manifest für menschliche Sprache – Ein Offener Brief bezieht Position zur KI-Verordnung der EU
  • Barbara Rogge bei Das Europäische Übersetzerkollegium in Straelen – Mekka der Literaturübersetzenden am Niederrhein
  • Homepage bei Zwischen Pippi Langstrumpf und Ingmar Bergman – Das Baltic Centre for Writers and Translators in Visby

Gefördert durch

© 2025 Das Blog der Weltlesebühne
  • Impressum
  • Datenschutzerklärung