©Weltlesebühne

Second Chances: Übersetzerin geht Verlag!

Second Chances – der Name von Jeannette Bauroths Verlag ist Programm. Gegründet hat ihn die Übersetzerin aus dem Englischen 2019, weil sie erlebt hat, dass Verlage gute Buchreihen anfangen und nach ein oder zwei Büchern aufgeben. Jeannette Bauroth sieht sich als Übersetzerin ihren Leser:innen verpflichtet und gibt diesen Reihen in ihrem Verlag eine „zweite Chance“. Dabei beschränkt sie sich keineswegs auf solche, die sie selbst übersetzt hat.
In ihrem Video , das sie für den YouTube-Kanal der Weltlesebühne gedreht hat, erklärt sie praxisnah, welche besonderen Herausforderungen das Übersetzen von Serien mit sich bringt.  Zum Beispiel, wenn man eine Reihe von einer anderen Übersetzerin übernimmt. Wenn man sich bei Buch eins schon bei Namen und Begriffen festlegen muss, obwohl man noch gar nicht weiß, wie sich die Geschichte entwickelt. Und warum erstellen Reihenübersetzer:innen eine „Serienbibel“? Siezen oder Duzen?
Wichtig ist Jeannette Bauroth die Wertschätzung unserer Arbeit als Übersetzende. Deshalb stehen in ihrem Verlag die Übersetzer:innen auf den Buchcovern.
K.S.

Antworten

Deine Mailadresse wird nicht veröffentlicht.Pflichtfelder sind markiert *