Liu Cixins Roman vor suggestiver Kulisse
Im „Gartens des Himmlischen Friedens“ stellt Karin Betz ihre Übersetzung des Romans „Jenseits der Zeit“ aus der Trisolaris-Trilogie des chinesischen Autors Liu Cixin vor – dieser chinesische Garten im Frankfurter Bethmannpark bietet eine wunderbar suggestíve Kulisse zum Roman von Liu Cixin.
Trisolaris-Trilogie
Mit dieser dreibändigen Science-Fiction-Serie wurde Literatur aus China einem breiten internationalen Lesepublikum zugänglich gemacht. Karin Betz übersetzte ebenfalls den Roman „Der dunkle Wald“ aus der Trisolaris-Trilogie, veröffentlicht im Heyne Verlag.
Im neuen Video-Clip auf dem YouTube-Kanal der Weltlesebühne, präsentiert und gefilmt von Barbara Neeb, berichtet Karin Betz von ihrer persönlichen Beziehung zur chinesichen Sprache und Literatur sowie ihrer Übersetzungsarbeit.
Übersetzerisches Können
Dieses knapp 1000 Seiten umfassende Werk von Liu Cixin forderte ihr ganzes übersetzerisches Können mit Wissenschaftssprache, Poesie, Verweisen auf die chinesische Literatur, Tradition und Geschichte – all das findet sich in dem Auszug, mit dem sie am Ende des Clips das Publikum in diese Welt eintauchen lässt.
B.E.