Quelle: Screenshot_Weltlesebühne

Impressionen von einem Abend über Literaturübersetzen im Tandem – der Clip

Es war die erste Veranstaltung in Düsseldorfs neuer Zentralbibliothek, zugleich auch Neustart für die Weltlesebühne Düsseldorf: Die Übersetzerinnen Hanna Fliedner und Christel Kröning erzählten im Gespräch mit Barbara Engelmann von ihren Erfahrungen mit dem „Tandemübersetzen“ – und performten einige Szenen aus ihrer Übersetzung „Was ist mit uns“ von Becky Albertally und Adam Silvera.

Im Videoclip auf unserem YouTube-Kanal sind einige zentrale Momente festgehalten –  Impressionen von einem besonderen Abend.

Wolf Eric Pohlmann drehte das Video. Das Projekt wurde gefördert durch die Beauftragte der Bundesregierung für Kultur und Medien und den Deutschen Übersetzerfonds mit den Mitteln des Programms NEUSTART KULTUR.

B.E.

Antworten

Deine Mailadresse wird nicht veröffentlicht.Pflichtfelder sind markiert *