Gastprofessur für Poetik der Übersetzung
Zum Wintersemester 2007/2008 wurde die August-Wilhelm-von-Schlegel-Gastprofessur für Poetik der Übersetzung am Peter Szondi-Institut für Allgemeine und Vergleichende Literaturwissenschaft der Freien Universität Berlin ins Leben gerufen. Es ist die erste Lehrtätigkeit dieser Art im deutschsprachigen Raum und wird vom Deutschen Übersetzerfonds gefördert.
Für das aktuellen Wintersemester 2022/23 hat die mehrfach ausgezeichnete Übersetzerin, Autorin und Lektorin Karen Nölle diese Gastprofessur übernommen. Vom Umgang mit Ungewohntem: Zugänge zum Übersetzen weiblicher Weltliteratur – so lautet das Seminarthema, das Karen Nölle für ihre Lehrtätigkeit in diesem Semester gewählt hat.
Antrittsvorlesung
Am 31. Oktober 2022 hielt Karen Nölle ihre öffentliche Antrittsvorlesung in der Landesvertretung Schleswig-Holstein, mit dem Titel Es könnte auch ganz anders sein – vom Umgang mit dem Ungewohnten.
Zu diesem Anlass griff sie eines der Themen auf, das eine zentrale Rolle in ihrer Arbeit spielt: der Umgang mit Weltliteratur von Frauen in Übersetzung sowie im Literaturbetrieb allgemein. Dieses Thema wird auch das Herzstück ihrer Gastprofessur sein. Sie thematisiert, was fremdsprachliche Autorinnen anders sagen, empfinden und neu denken und was notwendig ist, um dieses „Andere“ in der Übersetzung umzusetzen und ihm gerecht zu werden.
Die Vorlesung wurde aufgezeichnet und ist im Streaming in der Mediathek des DÜF und auf YouTube abrufbar.
Karen Nölle übersetzt englischsprachige Literatur. Zu den von ihrer übersetzten Autorinnen zählen u.a. Doris Lessing, Annie Dillard und Alice Munro.
Weitere Informationen zu Karen Nölle und ihrer Gastprofessur gibt es auf der Website der FU Berlin und in der Pressemitteilung des DÜF.
B.E.