Ein Ort für die Übersetzung – Zwanzig Jahre Übersetzerhaus Looren

Im ländlichen Wernetshausen bei Zürich liegt mitten in einer malerischen Umgebung das Übersetzerhaus Looren. Das Haus bietet Literaturübersetzerinnen und -übersetzern aus der ganzen Welt einen Ort, an dem sie gleichermaßen konzentriert wie inspiriert arbeiten können: Hier lassen sie ihren Alltag für eine Zeit einfach hinter sich und können sich ganz und gar ihrer übersetzerischen Arbeit widmen – ein Luxus! Denn der künstlerische und sehr herausfordernde Akt des Übersetzens von Literatur und der Alltag, der stetig kreative Energien verschlingt, stellen sehr oft eine ständige und anstrengende Herausforderung dar. Zugleich ist das Übersetzerhaus auch ein Ort der Begegnung, der Gemeinsamkeit und des Austauschs mit freundlichen Kolleginnen und Kollegen.

Zwanzig Jahre Übersetzerhaus Looren

In diesem Jahr feiert das Übersetzerhaus Looren sein zwanzigjähriges Jubiläum. Aus diesem Anlass wurde zu einem der zentralen Anliegen des Hauses, der Sichtbarmachung von Übersetzenden, die Aktion name the translator gestartet. Dazu haben wir bereits in einem Beitrag berichtet.

Yvonne Griesel, Initiatorin des Podcasts Überübersetzen, nahm dieses Jubiläum zum Anlass, um dem Übersetzerhaus Looren einen Besuch abzustatten und persönliche Eindrücke von diesem besonderen Ort zu sammeln.

Zur Vertiefung und Vervollständigung dieser Eindrücke führte sie ein Gespräch mit Gabriela Stöckli, die das Haus seit 2005 leitet. 

Podcast

In diesem Gespräch spüren Gabriela Stöckli und Yvonne Griesel gemeinsam der nun zwanzigjährigen Geschichte dieses Hauses nach: Was wird hier angeboten? Wer kann kommen und was sind die Bedingungen? Was bietet das Haus neben den neun komfortablen Gästezimmern, den Gemeinschaftsräumen nebst Bibliothek an Möglichkeiten und Programmen? Aber vor allem: wie fühlt sich das Leben hier an – an einem Ort, mit Blick in eine Landschaft, die einlädt zur Entspannung – und Kontemplation? Zur Begegnung und zum Austausch mit interessanten Kolleg*innen?

Dieses Gespräch ist als Podcast Folge 52 auf Überübersetzen zu hören – und macht unwillkürlich Lust darauf, diesen magischen Ort kennenzulernen. Und vermutlich geht das nicht ausschließlich den Literaturübersetzenden so! Dennoch: Aufenthalte bleiben ausschließlich professionellen Übersetzerinnen und Übersetzern vorbehalten.  

Ihre persönlichen Eindrücke aus dem Übersetzerhaus Looren beschrieb auch unsere mexikanische Kollegin Claudia Cabrera, die mehrfach zu Gast in Looren war,  in ihrem Beitrag in der Reihe über Übersetzerhäuser in ganz Europa hier auf unserem Blog.

Mehr Beiträge auf unserem Blog zu spannenden Podcasts zum Übersetzen findet man hier und hier und hier.

B.E.