Zum Inhalt springen
  • Startseite
  • Über uns
    • Digitale WLB
    • PR-Team
  • Clips
  • Interviews
  • Porträts
  • Und sonst…?
  • Making of
  • Kontakt
  • Newsletter
FacebookYouTubeInstagramEmailRSS
Das Blog der Weltlesebühne

Das Blog der Weltlesebühne

Übersetzer über Übersetzer

Kategorie: Allgemein

(C) Kauffmann Studios

An eine Tradition anknüpfen und gleichzeitig in die Zukunft weisen – Fünf Fragen an Patricia Klobusiczky

30. April 202630. April 2026Barbara Engelmann

Zum 1. April 2026 hat die Übersetzerin Patricia Klobusiczky die Leitung des Europäischen Übersetzerkollegiums übernommen. Für das Blog der Weltlesebühne beantwortete sie fünf Fragen rund um ihre neue Aufgabe…

Weiterlesen
(C) Julian Müller DWLB

Die „REBEKKA 2026“ geht an die Übersetzerin Silvia Morawetz

22. April 202622. April 2026Barbara Engelmann

Der Rebekka-Preis für langjähriges. herausragendes Übersetzen wird seit 2021 während der Leipziger Buchmesse verliehen. In diesem Jahr ging er an die Literaturübersetzerin Silvia Morawitz…

Weiterlesen
Screenshot_DWLB

Warum Tiger keine Sterne und Autorinnen keine Übersetzerinnen fressen – Eine Literarische Begegnung auf Tournee

14. April 202615. April 2026Barbara Engelmann

Die belgisch-britisch-tunesische Schriftstellerin Cécile Oumhani trifft ihre deutschen Übersetzerinnen Regina Keil-Sagawe und Tanja Langer auf einer Reise durch Deutschland…

Weiterlesen
(C) DWLB

Preiswürdig – Ein Podiumsgespäch zu den Möglichkeiten fundierter Übersetzungskritik

12. April 202612. April 2026Barbara Engelmann

Auch auf der Leipziger Buchmesse 2026 gab es wieder ein Podiumsgespräch in Kooperation mit der Weltlesebühne im Forum Übersetzen: Die Literaturübersetzerinnen Kristina Kallert und Karen Nölle tauschten im Gespräch mit ihrer Kollegin Patricia Klobusiczky (Moderation) zum Thema „Übersetzungskritik“ aus…

Weiterlesen
©leipziger-buchmesse.de/

Literaturübersetzung in Leipzig –  auf und nach der Buchmesse 2026

19. März 202619. März 2026Katharina Schmidt

Die Leipziger Buchmesse öffnet ihre Tore, in der ganzen Stadt findet zusätzlich das Lesefest „Leipzig liest“ statt. Im Forum Übersetzen/Salon International, das dieses Jahr wieder mit einem umfangreichen Programm aufwartet, bietet man uns Literaturübersetzer*innen eine Bühne.  

Weiterlesen

Georgien – eine „kleine Literatur“ zu Gast in Zürich

30. Januar 202630. Januar 2026Barbara Engelmann

Die Literatur Georgiens war am 23. Januar 2026 in der Züricher Buchhandlung 1002F, repräsentiert von den Übersetzerinnen Natia Mikeladse-Bachsoliani und Rachel Gratzfeld…

Weiterlesen
©weltlesebuehne.de

Die Weltlesebühne im Januar: Georgien in Zürich, Japan in Frankfurt und Schweden in Bonn

14. Januar 202614. Januar 2026Katharina Schmidt

Wir wünschen Ihnen/euch ein gutes Neues Jahr!
Im Januar startet die Weltlesebühne mit gleich drei Veranstaltungen, in denen wir
Literaturübersetzenden eine Bühne bieten, um sich und ihre Arbeit sichtbar zu machen.

Weiterlesen

Frohe Weihnachten, ein neues Video und ein Ausblick auf 2026

21. Dezember 202521. Dezember 2025Katharina Schmidt

Das Blog der Weltlesebühne verabschiedet sich in die Winterpause. Ab 12. Januar sind wir wieder mit neuen Beiträgen und Videos am Start.

Weiterlesen
©Anja Kapunkt/Literaturhaus München

Christoph-Martin-Wieland-Preis: Ein Abend mit Preisträgerin Tanja Handels am 15. 12. im Literaturhaus München – und ein Video

2. Dezember 20252. Dezember 2025Katharina Schmidt

In einem Abend der Reihe „Übersetzer*innen stellen vor“ des Münchner Übersetzer-Forums und der Weltlesebühne spricht Andrea O’Brien mit Tanja Handels …

Weiterlesen
©Weltlesebühne

Biographie, Science Fiction, Essay und Krimi – Die Weltlesebühne live im Dezember 2025

24. November 20257. Dezember 2025Barbara Engelmann

Das Jahr 2025 neigt sich dem Ende zu. Doch zuvor kann das interessierte Publikum in Berlin. Hamburg, Leipzig, Jena und Köln Literaturübersetzende im Dezember auf der „Weltlesebühne“ live erleben…

Weiterlesen

Beitragsnavigation

Ältere Beiträge

Neueste Beiträge

  • An eine Tradition anknüpfen und gleichzeitig in die Zukunft weisen – Fünf Fragen an Patricia Klobusiczky
  • Die „REBEKKA 2026“ geht an die Übersetzerin Silvia Morawetz
  • Warum Tiger keine Sterne und Autorinnen keine Übersetzerinnen fressen – Eine Literarische Begegnung auf Tournee
  • Preiswürdig – Ein Podiumsgespäch zu den Möglichkeiten fundierter Übersetzungskritik
  • „Überraschungsgast mit Krone“ – Der Übersetzer Manfred Gmeiner erhielt den Preis der Leipziger Buchmesse

Neueste Kommentare

  • Alexandra (Berlina) zu „Keine Manga ohne uns!“ – Manga- und Light Novel-Übersetzende fordern faire Honorare
  • TranslationQueen zu Das Exchange Forum for Translators – Plattform (nicht nur) für Übersetzer*innen aus dem Asien-Pazifik-Raum
  • Renate Weber zu Manifest für menschliche Sprache – Ein Offener Brief bezieht Position zur KI-Verordnung der EU
  • Barbara Rogge zu Das Europäische Übersetzerkollegium in Straelen – Mekka der Literaturübersetzenden am Niederrhein
  • Yla zu Die Energie wiedergeben, die ich im Original wahrnehme – Ein Interview mit der Viceversa-Preisträgerin Barbara Sauser

Gefördert durch

© 2026 Das Blog der Weltlesebühne
  • Impressum
  • Datenschutzerklärung