Das Jahr 2025 geht mit Riesenschritten auf sein Ende zu. Ein Jahr voller Themen, die die Welt beschäftigen und auch im kommenden Jahr weiter beschäftigen werden.
Auch in diesem Jahr war es unser Anliegen, auf unserem Blog darzustellen und zu begleiten, was die Welt des Literaturübersetzens aktuell umtreibt, im Herbst gab es zum Beispiel Beiträge rund um den Hieronymustag oder auch die Frankfurter Buchmesse, die dazu einen Überblick geben.
Nun finden im Dezember zum Jahresabschluss noch einige Veranstaltungen statt, die sich der Übersetzung unterschiedlicher Genres widmen.
Vier Veranstaltungen – vier Genres
Am 8. Dezember, 18:00 h trifft Hélène Thierard in der FU Berlin die Literaturwissenschaftlerin und Übersetzerin Vera Viehöver (Liège). Im Gespräch stellen sie Vera Viehövers aktuelles Buch „Henri Meschonnic. Eine Denkbiografie“ (Matthes & Seitz 2025) sowie ihre Übersetzung kleinerer Schriften Meschonnics vor:
Freie Universität
L 115 Seminarzentrum
Otto-von-Simson-Straße 26
14195 Berlin
Um Phantastische Weltliteratur geht es am 10. Dezember, 19:00h in der Buchhandlung Sense of Wonder in Hamburg bei einem Abend zu Ehren der US-amerikanischen Autorin Ursula K. Le Guin. Unter anderem schrieb sie die Erdsee-Serie, die zu den bahnbrechenden Werken des High Fantasy-Genres zählt. Ihre deutsche Übersetzerin Karen Nölle trifft im Gespräch auf den Verleger Hannes Riffel (Carcosa).
Buchhandlung Sense of Wonder
Grindelallee 73
20146 Hamburg
Friede sei mit euch – Mord und Totschlag und wie man es übersteht
heißt es am 11. Dezember,19:00h in der der Buchhandlung Siebter Himmel in Köln: Die Literaturübersetzerinnen Sabine Müller, Dorothea Renckhoff und Stefanie Schäfer tauschen sich darüber aus, welche speziellen Herausforderungen und Hinterhalte die Texte bereithalten, die sie übersetzen.
Buchhandlung Siebter Himmel
Brüsseler Str. 65, 50672 Köln
Ebenfalls am 11. Dezember, 18:30 trifft die ungarisch-deutsche Übersetzerin Tünde Malomvölgyi ihre Kollegin Marie Alpermann in der Buchhandlung drift in Leipzig. Marie Alpermann liest aus ihrer Übersetzung „Europa in Sepia (Essays)“ von Dubravka Ugrešić. Im anschließenden Gespräch der beiden Übersetzerinnen geht es um Klippen und Hürden sowie die Freuden beim Übersetzen von Werken aus dem südosteuropäischen Raum.
Europa in Sepia – Übersetzerinnen im Gespräch
Buchhandlung drift, Karl-Heine-Straße 83, 04229 Leipzig
UNd da aller guten Dinge ja drei sind, gibt es am 11.Dezember um 19:00h noch eine weitere Veranstaltung in Jena:
Schillergässchen 2
07745 Jena


