Zum Inhalt springen
  • Startseite
  • Über uns
    • Digitale WLB
    • PR-Team
  • Clips
  • Interviews
  • Porträts
  • Und sonst…?
  • Making of
  • Kontakt
  • Newsletter
FacebookYouTubeInstagramEmailRSS
Das Blog der Weltlesebühne

Das Blog der Weltlesebühne

Übersetzer über Übersetzer

Suchergebnissen für: Comic übersetzen im podcast

©Überübersetzen

Comic im Podcast Überübersetzen

1. März 20231. März 2023Katharina SchmidtKommentar schreiben

Der Podcast, in dem Dr. Yvonne Griesel und Prof. Dr. Larisa Schippel die unterschiedlichsten Aspekte des Übersetzens in Theorie und Praxis beleuchten, geht in die 23 (!) Folge. Zu „Comic übersetzen“ haben sie sich eine echte Expertin eingeladen.

Weiterlesen

Ein Ort für die Übersetzung – Zwanzig Jahre Übersetzerhaus Looren

29. September 202529. September 2025Barbara Engelmann

Anlässlich des zwanzigjährigen Jubiläums des Übersetzerhauses Looren war Yvonne Griesel für die Podcast-Plattform Überüberstzen dort zu Besuch und führte ein Gespräch mit der Leiterin des Hauses, Gabriela Stöckli…

Weiterlesen

Cafè Ü- in Freiburg übersetzt -Festival, Ausstellung, Digitales (19.9. – 30.9.21)

21. September 20216. Oktober 2021Katharina Schmidt1 Kommentar

Ein Interview mit dem Festivalleiter Jürgen Reuß.
„In Freiburg haben wir eine gut vernetzte Übersetzendenszene“, sagt Jürgen Reuß, die auch ihm sehr kollegial beim Einstieg ins Übersetzen geholfen hat …

Weiterlesen

Neueste Beiträge

  • Georgien – eine „kleine Literatur“ zu Gast in Zürich
  • Die Weltlesebühne im Januar: Georgien in Zürich, Japan in Frankfurt und Schweden in Bonn
  • Frohe Weihnachten, ein neues Video und ein Ausblick auf 2026
  • Welt aus Sprachen – Eine Ausstellung über das Literaturübersetzen
  • Christoph-Martin-Wieland-Preis: Ein Abend mit Preisträgerin Tanja Handels am 15. 12. im Literaturhaus München – und ein Video

Neueste Kommentare

  • Alexandra (Berlina) bei „Keine Manga ohne uns!“ – Manga- und Light Novel-Übersetzende fordern faire Honorare
  • TranslationQueen bei Das Exchange Forum for Translators – Plattform (nicht nur) für Übersetzer*innen aus dem Asien-Pazifik-Raum
  • Renate Weber bei Manifest für menschliche Sprache – Ein Offener Brief bezieht Position zur KI-Verordnung der EU
  • Barbara Rogge bei Das Europäische Übersetzerkollegium in Straelen – Mekka der Literaturübersetzenden am Niederrhein
  • Yla bei Die Energie wiedergeben, die ich im Original wahrnehme – Ein Interview mit der Viceversa-Preisträgerin Barbara Sauser

Gefördert durch

© 2026 Das Blog der Weltlesebühne
  • Impressum
  • Datenschutzerklärung